日语不坐电梯而走楼梯怎么说?
一楼的回答完全是字面翻译显然不对 二楼翻译成上楼梯 三楼翻译成 不要坐电梯 使用楼梯 有点跑题。应该是エレベーターに乗らなくて阶段を使う。坐电梯:エレベーターに乗る
最新回答
1、一楼的回答完全是字面翻译显然不对 二楼翻译成上楼梯 三楼翻译成 不要坐电梯 使用楼梯 有点跑题
应该是エレベーターに乗らなくて阶段を使う。2、坐电梯:エレベーターに乗る。エレベーターを利用する。
上楼梯:阶段を上がる、阶段を上る、
阶段を利用する。阶段を使う。
你这里是说不做电梯走楼梯这件事,
不用特指[上楼梯]这个动作,用利[利用,使う]就可以了
エレベーターに乗らず 阶段を使う
エレベーターに乗らず 阶段を利用する3、原3楼
两个都有毛病
日常来说应该是
エレベーターに乗らないで、阶段を使う。
总结大家的毛病,
1,没有指定是上楼梯还是下楼梯
所以我用的是使う
2,不能光用乗らず、和乗らなくて
因为乗らずに才是乗らないで、只是乗らず的话,是乗らない。
至于乗らなくて、完全是问题以外的事,使用本身就错了.4、很遗憾,3楼说的也不规范,(指后半句)
エレベーターに乗らず、阶段を登(のぼ)る。
乗らずのらないで
相关问题
日语不坐电梯而走楼梯怎么说
- 一楼的回答完全是字面翻译显然不对 二楼翻译成上楼梯 三楼翻译成 不要坐电梯 使用楼梯 有点跑题
应该是エレベーターに乗らなくて阶段を使う。 - 坐电梯:エレベーターに乗る。エレベーターを利用する。
上楼梯:阶段を上がる、阶段を上る、
阶段を利用する。阶段を使う。
你这里是说不做电梯走楼梯这件事,
不用特指[上楼梯]这个动作,用利[利用,使う]就可以了
エレベーターに乗らず 阶段を使う
エレベーターに乗らず 阶段を利用する - 原3楼
两个都有毛病
日常来说应该是
エレベーターに乗らないで、阶段を使う。
总结大家的毛病,
1,没有指定是上楼梯还是下楼梯
所以我用的是使う
2,不能光用乗らず、和乗らなくて
因为乗らずに才是乗らないで、只是乗らず的话,是乗らない。
至于乗らなくて、完全是问题以外的事,使用本身就错了. - 很遗憾,3楼说的也不规范,(指后半句)
エレベーターに乗らず、阶段を登(のぼ)る。
乗らずのらないで